Open Up

Conversations on Open Education for Language Learning

  • Home
  • About
  • Archive
  • COERLL website
    • About COERLL
    • COERLL Projects
    • COERLL Publications
    • COERLL Materials
    • COERLL Events
    • OER
      • OER Glossary
      • OER Intitiaves
      • COERLL OER Wiki
  • Donate to COERLL
  • Submissions
  • Contact Us

What Rebus can do for Language Teachers

January 31, 2020 Leave a Comment

The open education movement is full of well-meaning, very smart people who get stuff done. My favourite kind of people! These people care about students, their success, and, most-importantly, their well-being. There are lots of ways to participate in this movement: you can adopt open educational resources (OER) in your classrooms, contribute to a project in a small way, peer review an open textbook, adapt a project, create a textbook from scratch, or become an open ambassador. It’s Rebus Community’s goal to support faculty, librarians, and other open practitioners as they create, adapt, discuss, contribute, and share open textbooks.

Rebus Community is an initiative of the Rebus Foundation, a Canadian registered charity based in Montreal. In 2016, we put out our first call for pilot project teams who wanted to create open textbooks with the Rebus team providing project management support. Since then we’ve collaborated on dozens of open textbook projects in a range of disciplines. Through our experience and in collaboration with a big beautiful community of OER nerds, we developed a publishing model that is based on open principles and can be replicated by anyone with the drive to create impactful, accessible, high-quality textbooks. Today, we advocate for this model of publishing by providing training, software and resources that support OER creators.

Here’s what we offer:

  • The Textbook Success Program combines a twelve-week course and nine months of monthly check-ins. Participants are grouped into a cohort of creators from their campus and from other institutions. The result: hands-on experience with open publishing, the capacity to create more open textbooks, and a network of OER-practitioners that crosses disciplines, institutions, and countries.
  • The Rebus Guide to Publishing Open Textbooks (So Far) is the openly licensed documentation of our collaborative publishing model. It guides readers through the process of creating open textbooks, starting with team building, moving through peer review, and finishing with post-release considerations.
  • Our web-based software lets anyone create a project homepage for their open textbook project. The project homepage is public facing and can be used to amplify your project’s status updates, calls for participation, and eventual release announcement. Users can hold discussions on a wide array of topics, organize important resources, and connect with their team.

To date, we’ve had a number of projects concerned with language learning. I’m particularly excited about the Technology in Language Teaching team. They’re participating in the Textbook Success Program with an open textbook project that provides, “an overview of the theory and practice of Computer-Assisted Language Learning (CALL) for classroom and learn ‘anytime anywhere’ environments.”

In a meeting the other day, a colleague who once worked as a writing teacher said of language instructors, “They’re the first to break the rules and want to shift the normal practices of teaching.” As someone who works for an organization that supports alternatives to commercial textbook publishing, I hope what my colleague says is true. As I watch the language learning projects on Rebus Community grow, I am heartened. Let’s break rules!

—

Leigh Kinch-Pedrosa does marketing and communications for the Rebus Foundation in Montreal, Canada. Before joining the Rebus team, Leigh produced live storytelling shows and art installations, and developed a series of workshops that encourage entrepreneurs and academics to use personal storytelling to communicate complex ideas.

Filed Under: OER initiatives, Publishing OER Tagged With: adapt, CALL, collaborate, OER, open, Rebus, Textbook

Reviewers Needed

January 13, 2019 3 Comments

Photo credit: “Group” by Pixabay user Geralt, Public Domain

Almost a year ago, COERLL launched the Language OER Network, a website that features teachers, students, and staff who are using, creating, and promoting OER. Featured educators receive a badge and are listed on the website under different categories of work: OER Teacher, OER Creator, OER Reviewer, and OER Ambassador. The lists of featured people are growing in every category except one: OER Reviewer.

We encourage teachers to review the free materials they access online, especially if those materials are open educational resources (OER). (We define OER here as any material for teaching and learning that has an open license.) Since OER are self-published, people who use them don’t always know how or if they were reviewed. There is not always a guarantee OER will be high quality.

Many authors of open materials take great care in having their materials vetted: they may work on teams, ask colleagues to proofread, go through a formal review process, or test the materials many times with students before publication. However, not everyone has the time or resources to go through this process. This is where peers can be very helpful in reviewing each others’ content after it has been published.

OER repositories like MERLOT and OER Commons, or even other platforms for sharing copyrighted materials like Teachers Pay Teachers, offer ways to review materials. Often, a user can give a star rating and write a comment. Other platforms have a more involved and formal peer review process. For example, the Open Textbook Library at the University of Minnesota has faculty review open textbooks based on a specified set of criteria, resulting in a comprehensive, multi-paragraph review.

Reviews help add legitimacy to materials posted online, where anyone with an internet connection can publish something. A review can:

  • help teachers sift through a mountain of content to find what is high quality
  • provide useful feedback to content authors
  • offer a forum for teachers to express gratitude to their colleagues for sharing their work
  • ideally, encourage teachers to talk to each other about ideas for teaching and to participate in a community.

If you have used open Creative Commons licensed materials in your teaching (including COERLL’s materials), please consider reviewing them.

How to Write a Review

You can write a review in any public form: a repository like MERLOT or OER Commons (other repositories are listed here), a blog post, or anywhere else you can think of.

We recommend that rather than simply rating an OER with a number of stars and giving a generic response like “great activity”, teachers write a little bit about how they used the materials, how the students reacted, and what specific features worked or did not work.

How to Earn a Badge

Once you have written a review in a public forum, you can apply to receive an OER Reviewer badge from COERLL.

Filed Under: Badges, Methods/Open educational practices (OEP), Open education philosophy, Publishing OER Tagged With: community, expertise, feedback, gratitudue, LOERN, MERLOT, Minnesota, OER, OER Commons, Open Textbook Library, quality, rating, review, reviewer, Teachers Pay Teachers, vetting

From MSA to CA: A Beginner’s Guide for Transitioning into Colloquial Arabic

December 2, 2018 Leave a Comment

Editors note: This is a guest blog post by Lina Gomaa, Arabic Instructor in the Department of World Languages and Literatures at Portland State University, about the Creative Commons-licensed textbook she wrote, From MSA to CA: A Beginner’s Guide for Transitioning into Colloquial Arabic. 

At Portland State University (PSU), the Arabic program is designed to teach Modern Standard Arabic ( MSA) for at least one year, after which the students can learn Colloquial Arabic (CA). Because of how the Arabic program at PSU is designed (similar to many programs in the USA), the importance of this book arises. This transition can be challenging for some students. The book targets students in NM (Novice Mid) who have studied Arabic for a year or more and aims to help them advance to IL (Intermediate Low) according to the Oral Proficiency Interview standards by ACTFL, the American Council on The Teaching of Foreign Languages.

This book documents answers to questions from students in CA classes. Its goal is to transition students smoothly from MSA to CA, giving them confidence to explore both varieties while reaching the NH (Novice High) or IL level, navigate predictable social situations in CA, and utilize their previous knowledge in MSA to learn CA. The content and structure are based on my teaching experience and as an ACTFL OPI interviewer to assist students in their quest to speak CA with native speakers with relative ease.

The material, organization, topics and translations are based on comments, suggestions and ideas which students shared with me during teaching colloquial Arabic and Modern Standard Arabic. While creating the book, I wanted it to be a reference for students to “get a feel” for MSA and CA similarities and differences. This book introduces the Cairene Egyptian dialect; however, it also explains commonly used expressions in the Levant (Jordan, Syria, Lebanon, Palestine, and Israel). The goal is to introduce students to more varieties, allowing them to choose which dialect to specialize in and still be able to communicate with Arabic speakers. Although this book does not introduce Gulf dialects, many of the expressions and terms are frequently used in most of the Arab world, and many are derived from MSA I aim that this book will benefit students of Arabic at PSU and elsewhere, reduce their textbook expenses, and help them improve their CA speaking.

I also hope that the dialogues (recorded by PSU students of Arabic) will be enjoyable for learners and provide successful examples for others to follow.

The book is published on the PSU library page and the website of the Center for Open Education at the University of Minnesota. It has been downloaded over 1,000 times and counting all over the world by different universities, institutions, business and governmental bodies.

  • Read From MSA to CA: A Beginner’s Guide for Transitioning into Colloquial Arabic on Portland State University’s PDXScholar.

—

Professor Lina Gomaa is an Arabic instructor at Portland State University.

Filed Under: Instructional Materials, Methods/Open educational practices (OEP), Publishing OER Tagged With: ACTFL, Arabic, CA, Colloquial, Gomaa, Gulf, laptop, Levant, Lina, Modern Standard, MSA, OPI, Oral Proficiency Interview, phone, Portland, Proficiency, pronunciation, PSA, students

Sharing responsibly with your colleagues

August 29, 2018 Leave a Comment

Photo credit: flickr user Hoffnungsschimmer Creative Commons License

You can help other teachers by sharing your creations, whether you give your materials away or sell them.

However you share, we suggest you do it with a Creative Commons (CC) license. This allows users of your work to make changes to fit their students and their teaching context, and to use the materials in their classroom. And you still get credit! Copyright, which is the default license on any unmarked online content, doesn’t allow these rights.

Here’s how to add a CC license:

1. Click here to download the CC BY license image to your computer.

2. Add the license image to your resource (in the footer, at the end of content, or anywhere else you prefer).

3. Copy and paste the following text underneath your license image:

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

There are other licenses which give more or fewer rights to the users of your materials. You can learn about them on the Creative Commons website.

Filed Under: Methods/Open educational practices (OEP), Publishing OER Tagged With: attribution, CC BY, Creative Commons, license, share

Creating OER makes sharing ideas, materials and methodology possible!

March 8, 2018 Leave a Comment

Photo credit: flickr user Hansol Creative Commons License

Editors note: This post was written by COERLL partner Jeannette Okur, and originally published in Tex Libris, the blog from the libraries at the University of Texas at Austin, for a special Open Education Week series.

For a year and a half now, I have been designing and piloting an OER textbook and online curricular materials designed to bring adult learners of modern Turkish from the Intermediate-Mid/High to the Advanced Mid proficiency level. The textbook, titled Her Şey Bir Merhaba İle Başlar (Everything Begins With A Hello), will – hopefully – be available on the UT Center for Open Education Resources and Language Learning (COERLL) website in Fall 2019; and the complementary series of primarily auto-correct listening, viewing, reading and grammar exercises and quizzes will be made available on a public Canvas course site. This new set of OER materials is aligned with the ACTFL standards for Intermediate- and Advanced-level communicative skills and intercultural proficiency descriptors, and also reflects my department’s (and my personal) commitment to blended instruction and the flipped classroom model. I’ve now designed five thematic units that promote the following pedagogical goals:

  • Introduce the learner to culturally and socially significant phenomena in Turkey today.
  • Introduce the learner to various print, audio and audio-visual text types aimed at native Turkish audiences and guide them to use (and reflect on) the reading, listening and viewing comprehension strategies needed to understand these Advanced-level texts.
  • Engage the learner in active recognition and repeated practice of new vocabulary and grammar items.
  • Guide the learner through practice of oral and written discursive strategies specific to the Advanced proficiency level.
  • Balance the four communicative skills.
  • Balance seriousness and fun!

I’m excited about OER’s potential to transform students’ and teachers’ experiences with Less Commonly Taught Languages (LCTL) like Turkish. A readily accessible and modifiable OER for this level of Turkish language instruction, in particular, makes a whole lot of sense, because the for-profit textbook model is a non-starter! In other words, because no one can make a profit off of Turkish language teaching materials outside of Turkey; few of the teaching materials that U.S.-based Turkish language instructors design ever get published or shared. In fact, creating an OER for Turkish-language learning has made sharing my ideas, teaching materials and methodology possible!

I believe wholeheartedly that being able to share and modify OER teaching/learning materials via online platforms leads to collaboration among educators and eventually to better educational products and practices. I hope that other Turkish language educators, upon engaging with my OER materials, will learn a few small but important lessons from me, namely:

  • Adults learning Turkish need help practicing and learning vocabulary, not just grammar.
  • Identifying and discussing cultural differences/commonalities on the basis of actual socio-cultural phenomena captured in texts aimed at target culture audiences is key to increasing learners’ cultural proficiency, especially when those learners are not learning in the target culture.
  • The blended instruction/flipped classroom model really works because engagement with reading, listening and grammar materials at home gives learners more time to practice SPEAKING in class (or with a tutor).

I also look forward to learning from the colleagues and learners who engage with my materials in varied settings beyond the University of Texas at Austin.

Dr. Jeannette Okur has coordinated the Turkish Studies program at the University of Texas at Austin since 2010. Drawing upon extensive experience teaching not only Turkish, but also German and ESL, she continues to develop new curricular materials for Turkish language instruction at the Novice, Intermediate and Advanced proficiency levels.

Filed Under: Instructional Materials, Publishing OER Tagged With: ACTFL, Başlar, Bir, Canvas, collaboration, flipped, Her Şey, Her Şey Bir Merhaba İle Başlar, İle, Jeannette Okur, LCTL, Merhaba, OER, online, speaking, Texas, thematic units, Turkish, University of Texas, vocabulary

Open Access at the Core of Materials Development for LCTLs

March 7, 2018 Leave a Comment

Photo credit: Orlando Kelm

Editors note: This post was written by longtime COERLL partner Orlando Kelm, and originally published in Tex Libris, the blog from the libraries at the University of Texas at Austin, for a special Open Education Week series.

Open Access seems to be at the core of materials development for those of us who teach what is called LCTLs (less-commonly taught languages). In academic settings, publishing companies are less likely to take a chance on publishing materials where the market is small. There have been multiple occasions when I have been told by publishing companies something similar to, “If you could do this project for us in Spanish we would be interested, but unfortunately the market in Portuguese is not big enough to take on such a project.” Although it has been discouraging to hear such replies, it was also understandable.

However, in today’s world of innovative technologies, online, electronic, digital, social media, video and podcasts, Open Access pedagogical materials in foreign language, especially for the less-commonly taught languages, have provided a boon of opportunities. Here at the University of Texas at Austin, for example, the College of Liberal Arts (LAITS), the Center for Open Educational Resources and Language Learning (COERLL) and the Center for Global Business have all been supportive of our development of online and open access materials for those who want to learn Portuguese. COERLL helps maintain our BrazilPod site, where all our Portuguese materials are available for everyone, anytime, Open Access, and with Creative Commons license. Here’s the URL: https://coerll.utexas.edu/brazilpod/index.php.

This site contains a number of videos, podcasts, exercises, transcripts, translations, and a number of other materials. We have seen how users, both teachers and private learners, have integrated, modified and added these materials to the study of Portuguese. Some access the materials online, others embed content into exercises and quizzes, others create ancillary activities for organized courses. Open Access has revolutionized the way that learners of LCTLs share materials and expose learners to content.

It also seems a bit ironic when we think of the initial rejection from publishing companies. If they were to approach us today to publish in traditional formats, chances are that we would react by saying, “Thanks, but our ability to share with Open Access works for us better than the traditional publication methods.”

Orlando Kelm was born in Calgary, Alberta, Canada but raised in Salt Lake City, Utah. He earned his Ph.D. in Hispanic Linguistics at the University of California at Berkeley in 1989 and then went straight to the University of Texas at Austin, where he has been ever since.

Filed Under: Instructional Materials, Publishing OER Tagged With: access, BrazilPod, exercise, LAITS, LCTL, open, Orlando Kelm, podcast, Portuguese, publishing, Texas, transcript, translation, video

Explore Open Education Week 2014

From the editor

March 10, 2014 Leave a Comment

The third annual Open Education Week celebration is underway this week, March 10th – 15th. The event is organized by the Open CourseWare Consortium, and serves as an opportunity for the global community of open education practitioners, educators, and creators to raise awareness about the movement and demonstrate the impact open resources and open practices have on teaching and learning throughout the world.

The Open Education Week website acts as landing page for a wide variety of events, resources, and other information about Open Education.  Spend a bit of time on the site to find an events taking place around the world, including free online webinars, locally hosted events, conferences, and even online discussions and forums.

Here is a taste of the webinars happening this week that may be of interest to foreign language educators:

March 10, 2014
eMundus: Open education, open online courses and virtual mobility

March 11, 2014
Opening Up Together: Forming an Open Educational Resources Collaborative

March 13, 2014
Resources for Teaching English as a Second Language

March 14, 2014
Sustainability in OER for less used languages

Over the next week (and beyond), we are eager to begin uncovering all the amazing resources within the Open Education Week website. We certainly encourage you to do the same and look forward to hearing from you about your participation in Open Education Week – especially about which resources you found helpful or inspirational.

Visit http://www.openeducationweek.org for more information about the week and events happening in your area.

Filed Under: Finding OER, Methods/Open educational practices (OEP), Open education philosophy, Publishing OER, Remixing OER

Emerging Leader Creates Language Learning OER

From the editor

July 24, 2013 2 Comments

We have been following academic technologist Todd Bryant and his ideas for creating meaningful language exchange experiences online. Todd created an open educational resource, the Mixxer, to do just that. (See The Mixxer Launches Spanish and English Language MOOCs.)

Check out Todd’s presentation at the New Media Consortium (NMC) summer conference.

You’ll see that Todd has utilized a variety of open online language learning materials, including some of COERLL’s Spanish and German materials,  to create a whole new open resource. This is what remixing and reusing is all about: fueling innovation and ideas to keep creating new learning resources for the public.

Filed Under: Instructional Materials, Open education philosophy, Publishing OER, Remixing OER, Technology-based language learning Tagged With: Language exchange, language learning technology, OER, the mixxer, Todd Bryant

5 Ways to Open Up Corpora for Language Learning

By Rachael Gilg

May 15, 2013 3 Comments

Corpora developed by linguists to study languages are a promising source of authentic materials to employ in the development of OER for language learning. Recently, COERLL’s SpinTX Corpus-to-Classroom project launched a new open resource that seeks to make it easy to search and adapt materials from a video corpus.

The SpinTX video archive  provides a pedagogically-friendly web interface to search hundreds of videos from the Spanish in Texas Corpus. Each of the videos is accompanied by synchronized closed captions and a transcript that has been annotated with thematic, grammatical, functional and metalinguistic information. Educators using the site can also tag videos for features that match their interests, and share favorite videos in playlists.

A collaboration among educators, professional linguists, and technologists, the SpinTX project leverages different aspects of the “openness” movement including open research, open data, open source software, and open education. It is our hope that by opening up this corpus, and by sharing the strategies and tools we used to develop it, others may be able to replicate and build on our work in other contexts.

So, how do we make a corpus open and beneficial across communities? Here are 5 ways:

1. Create an open and accessible search interface

Minimize barriers to your content. Searching the SpinTX video archive requires no registration, passwords or fees. To maximize accessibility, think about your audience’s context and needs. The SpinTX video archive offers a corpus interface specifically for educators, and plans to to create a different interface for researchers.

2. Use open content licences

Add a Creative Commons license to your corpus materials. The SpinTX video archive uses a CC BY-NC-SA license that requires attribution but allows others to reuse the materials different contexts.

3. Make your data open and share content

Allow others to easily embed or download your content and data. The SpinTX video archive provides social sharing buttons for each video, as well as providing access to the source data (tagged transcripts) through Google Fusion Tables.

4. Embrace open source development

When possible, use and build upon open source tools. The SpinTX project was developed using a combination of open source software (e.g. TreeTagger, Drupal) and open APIs (e.g. YouTube Captioning API). Custom code developed for the project is openly shared through a GitHub repository.

5. Make project documentation open

Make it easy for others to replicate and build on your work. The SpinTX team is publishing its research protocols, development processes and methodologies, and other project documentation on the SpinTX Corpus-to-Classroom blog.

Openly sharing language corpora may have wide-ranging benefits for diverse communities of researchers, educators, language learners, and the public interest. The SpinTX team is interested in starting a conversation across these communities. Have you ever used a corpus before? What did you use it for? If you have never used a corpus, how do you find and use authentic videos in the classroom?  How can we make video corpora more accessible and useful for teachers and learners?

—

gilgRachael Gilg is the Project Manager and Lead Developer for COERLL’s Spanish in Texas Corpus project and the SpinTX Corpus-to-Classroom project. She has acted as project manager, designer, and developer on a diverse set of projects, including educational websites and online courses, video and interactive media, digital archives, and social/community websites.

Filed Under: Instructional Materials, Methods/Open educational practices (OEP), Open education philosophy, Publishing OER, Spanish Tagged With: COERLL, OER, open data, Open education, Open research, open source software, Spanish, Spanish in Texas, Spanish language learning, Spanish video

Language Knowmads Wanted

From the editor

April 17, 2013 Leave a Comment

We found a kindred thinker in education futurologist, John Moravec at the University of Minnesota — take a look at his vision for Society 3.0 (that’s us!). Moravec describes members of Society 3.0 as agents of:

  • change
  • globalization
  • innovation fueled by knowmads (“nomadic knowledge workers”)

Sound familiar? A key aspect of Society 3.0 involves online open access, crowd sourcing that promotes sharing, remixing, and capitalizing on new ideas. We know that much of this happens through online communities — where knowmads gather in virtual spaces to push ideas into reality.

Pages from COERLL-Newsletter-Spring-2013In COERLL’s Spring 2013 newsletter, we share what we’re doing to nurture Society 3.0’s language communities.

First, we’re launching eComma, a web application and resources for social reading — where groups of users annotate the same text together.

Also, COERLL’s SpinTX Corpus-to-Classroom Project aims to create a self-sustaining community of linguists, technologists, and Spanish language educations collaborating on a video-based website for teaching Spanish.

And check out the facebook language communities we moderate: COERLL, Francais interactif, Deutisch im Blick, Brazilpod, Spanish in Texas.

Finally, this. Us. Here. At Open Up, we want to connect with other language learning  knowmads looking for ways to accelerate change toward open education. So please get in touch with us with your ideas for sharing, remixing, and capitalizing on open language resources. Join the conversation!

—

For more about fostering language learning communities, see MOOCs + Learning Networks = The Mixxer by Todd Bryant.

Filed Under: Methods/Open educational practices (OEP), Open education philosophy, Publishing OER Tagged With: COERLL, eComma, John Moravec, knowmads, Language learning, OER, Open education, Society 3.0, SpinTx

Next Page »

Find
Posts

Search by keywords

Popular categories

  • Badges
  • COERLL updates
  • Critical language study
  • Finding OER
  • Hybrid learning
  • Instructional Materials
  • Language Skills
  • Methods/Open educational practices (OEP)
  • MOOCs
  • OER initiatives
  • OER Research
  • Open education philosophy
  • Publishing OER
  • Remixing OER
  • Spanish
  • Teacher Development
  • Technology-based language learning
  • Uncategorized

Popular posts

  • 10 French Resources for Students Anywhere
  • BOLDD: At the Speed of Language
  • Re-Mixxer: Using French and German OER in The Mixxer
  • "We're Committed to Openness in Content Creation"
  • Activities for remote language teaching

Follow this
Blog

RSS Blog Feed
COERLL Facebook
COERLL Twitter

Subscribe2


 

Events

Upcoming COERLL events

    Join a Community of Open Language Educators!

    • Language OER Network
    • Heritage Spanish Community
    • Deutsch im Blick Facebook
    • Brazilpod Facebook

    Guest blog entries

    Submit a Topic

    Awarded Top 100 Language Learning Blog

    Awarded Top 100 Language Learning Blog

    Creative Commons License · COERLL · University of Texas at Austin

    We use cookies and external scripts to enhance your experience. By using this site you are accepting the use of such cookies.

    Privacy settings

    General cookie information

    This site uses cookies – small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. In general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, and provide anonymized tracking data to third party applications like Google Analytics. As a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. The most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser or taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers.

    Which cookies and scripts are used and how they impact your visit is specified on the left. You may change your settings at any time. Your choices will not impact your visit.

    Read the entire privacy policy.

    NOTE: These settings will only apply to the browser and device you are currently using.

    Google Analytics cookies

    We use cookies to analyze our website traffic. We also share information about your use of our site with our analytics partners who may combine it with other information that you’ve provided to them or that they’ve collected from use of their services. Cookies are alphanumeric identifiers that we transfer to your computer’s hard drive through your web browser. They make it possible for us to store your navigation habits, recognize your browser when you visit. It is possible to prevent cookies from being used in your browser by turning the feature off, but in order to make your experience better, your browser must be set to accept cookies.

    Powered by Cookie Information