Open Up

Conversations on Open Education for Language Learning

  • Home
  • About
  • Archive
  • COERLL website
    • About COERLL
    • COERLL Projects
    • COERLL Publications
    • COERLL Materials
    • COERLL Events
    • OER
      • OER Glossary
      • OER Intitiaves
      • COERLL OER Wiki
  • Donate to COERLL
  • Submissions
  • Contact Us

Congratulations!

April 28, 2019 Leave a Comment

Congratulations to Dr. Gabriela Zapata of the Department of Hispanic Studies at Texas A&M University for receiving the Texas A&M University Libraries and the A&M Student Government Association (SGA) Open Education Champion award for her “compelling and significant positive impact in areas related to OERs or use of Texas A&M’s OAKTrust Institutional Repository”.

Dr. Zapata is currently working with a team of graduate and undergraduate students on Trayectos, a four-volume, open online textbook for beginning and intermediate second language learners of Spanish, with the support of COERLL.

We’d like to acknowledge Dr. Zapata for her generosity in sharing her work with so many people, and also thank Texas A&M Libraries and SGA for giving these awards to bring more visibility to open educational resources. We hope to see awards like this from more institutions in the future.

COERLL is lucky to work with many spectacular faculty, teachers, and students who put in extra hours to create resources and share them with others. We are very grateful for all of these people and their collaboration. You can find a partial list on our Language OER Network page.

Filed Under: COERLL updates, OER initiatives Tagged With: 2019, beginning, collaboration, intermediate, language OER network, LOERN, Open Education Champion Award, partnership, SGA, Spanish, Student Government Association, Texas A&M, Trayectos

Creating OER makes sharing ideas, materials and methodology possible!

March 8, 2018 Leave a Comment

Photo credit: flickr user Hansol Creative Commons License

Editors note: This post was written by COERLL partner Jeannette Okur, and originally published in Tex Libris, the blog from the libraries at the University of Texas at Austin, for a special Open Education Week series.

For a year and a half now, I have been designing and piloting an OER textbook and online curricular materials designed to bring adult learners of modern Turkish from the Intermediate-Mid/High to the Advanced Mid proficiency level. The textbook, titled Her Şey Bir Merhaba İle Başlar (Everything Begins With A Hello), will – hopefully – be available on the UT Center for Open Education Resources and Language Learning (COERLL) website in Fall 2019; and the complementary series of primarily auto-correct listening, viewing, reading and grammar exercises and quizzes will be made available on a public Canvas course site. This new set of OER materials is aligned with the ACTFL standards for Intermediate- and Advanced-level communicative skills and intercultural proficiency descriptors, and also reflects my department’s (and my personal) commitment to blended instruction and the flipped classroom model. I’ve now designed five thematic units that promote the following pedagogical goals:

  • Introduce the learner to culturally and socially significant phenomena in Turkey today.
  • Introduce the learner to various print, audio and audio-visual text types aimed at native Turkish audiences and guide them to use (and reflect on) the reading, listening and viewing comprehension strategies needed to understand these Advanced-level texts.
  • Engage the learner in active recognition and repeated practice of new vocabulary and grammar items.
  • Guide the learner through practice of oral and written discursive strategies specific to the Advanced proficiency level.
  • Balance the four communicative skills.
  • Balance seriousness and fun!

I’m excited about OER’s potential to transform students’ and teachers’ experiences with Less Commonly Taught Languages (LCTL) like Turkish. A readily accessible and modifiable OER for this level of Turkish language instruction, in particular, makes a whole lot of sense, because the for-profit textbook model is a non-starter! In other words, because no one can make a profit off of Turkish language teaching materials outside of Turkey; few of the teaching materials that U.S.-based Turkish language instructors design ever get published or shared. In fact, creating an OER for Turkish-language learning has made sharing my ideas, teaching materials and methodology possible!

I believe wholeheartedly that being able to share and modify OER teaching/learning materials via online platforms leads to collaboration among educators and eventually to better educational products and practices. I hope that other Turkish language educators, upon engaging with my OER materials, will learn a few small but important lessons from me, namely:

  • Adults learning Turkish need help practicing and learning vocabulary, not just grammar.
  • Identifying and discussing cultural differences/commonalities on the basis of actual socio-cultural phenomena captured in texts aimed at target culture audiences is key to increasing learners’ cultural proficiency, especially when those learners are not learning in the target culture.
  • The blended instruction/flipped classroom model really works because engagement with reading, listening and grammar materials at home gives learners more time to practice SPEAKING in class (or with a tutor).

I also look forward to learning from the colleagues and learners who engage with my materials in varied settings beyond the University of Texas at Austin.

Dr. Jeannette Okur has coordinated the Turkish Studies program at the University of Texas at Austin since 2010. Drawing upon extensive experience teaching not only Turkish, but also German and ESL, she continues to develop new curricular materials for Turkish language instruction at the Novice, Intermediate and Advanced proficiency levels.

Filed Under: Instructional Materials, Publishing OER Tagged With: ACTFL, Başlar, Bir, Canvas, collaboration, flipped, Her Şey, Her Şey Bir Merhaba İle Başlar, İle, Jeannette Okur, LCTL, Merhaba, OER, online, speaking, Texas, thematic units, Turkish, University of Texas, vocabulary

Student authored textbooks… in the language classroom?

October 25, 2016 2 Comments

As more language teachers discuss ditching the textbook, the open education community is discussing another way to address outdated, incomplete, and impersonal books: student authored textbooks. When a teacher asks their students to write their own textbook, the teacher is a guide for actively learning and collaborating students, rather than a transmitter of knowledge to passive students. There are some great examples of instructors who have already tried this described briefly below. They are all from higher ed, and not all are language related… but please read on, there may be some ideas here you could use!

Most student authored textbook projects begin with a simple platform, such as Pressbooks (which is WordPress-based), or a wiki of some kind. A class may adapt a book or create a whole new one. For example, Robin DeRosa from Plymouth State University created an Open Anthology of Earlier American Literature with her students, based off of an existing anthology students were paying money for, even though most of the literary readings were in the public domain. David Wiley took the openly licensed textbook Project Management From Simple to Complex, and his students adapted it into a book about project management for their field: Project Management for Instructional Designers. Dr. Lixun Wang’s class created a linguistics textbook from scratch.

In Dr. Wang’s class, students worked in groups to research and write each chapter. For classes adapting an existing book, most of the work lies in modifying content and creating supplementary materials. For example, David Wiley’s students replaced the general project management examples with instructional design examples, added comprehension questions to the end of each chapter, linked to expert interview videos they created, aligned the text to project management certification exams, created glossaries, and replaced copyright images with Creative Commons images. Both Wiley’s and Wang’s students presented their work as they created it. Robin DeRosa’s class added introductions to each anthology reading, as well as short films, discussion questions, and assignments. As Dr. DeRosa points out, students are the ideal textbook authors…

“Unlike many other scholarly materials, textbooks are primarily designed to be accessible to students– to new scholars in a particular academic area or sub-specialty.  Students are the perfect people to help create textbooks, since they are the most keenly tuned in to what other students will need in order to engage with the material in meaningful ways.”

Creating a textbook is not only collaborative and creative; it can also be a lesson in digital citizenship. As Jennifer Kidd, Patrick O’Shea, and Peter Baker wrote in the Chronicle of Higher Education, such vast amounts of knowledge are available on the internet that students now have a greater capacity to find up-to-date information, and writing textbooks helps them assess the usefulness and reliability of this information.

Drs. Wiley, Wang, and DeRosa all report that their students were more engaged when they had the responsibility of creating their own text and taking charge of their own learning. Dr. Wang points out that students leave class after creating a textbook as more autonomous lifelong learners, because they are more aware of the teaching and learning process.

Based on these examples, which address different students and different disciplines, how would a language teacher go about creating a textbook with their students? What would the result look like? Is this an opportunity to provide communicative language teaching in a way that mainstream textbooks don’t always do? Is this only possible in higher ed, or could K-12 students do it too, if not to teach the language itself, perhaps to teach culture or literature? Please respond in the comments below!

By the way, all of COERLL’s materials have open licenses, and most of the licenses allow users to make modifications to the content, so if you ever use Français interactif, Brazilpod, SpinTX, or any of our other materials in your class, they could be the basis for a new student authored textbook!


Case studies of student authored textbooks:

  • Robin DeRosa on the Open Anthology of Early American Literature
  • Lixun Wang on the Introduction to Linguistics Wikibook (includes ideas about peer assessment)
  • David Wiley on Project Management for Instructional Designers
  • David Wesch on his students’ collaborative research paper.

 

Filed Under: Methods/Open educational practices (OEP) Tagged With: collaboration, Creative Commons, David Wesch, David Wiley, Lixun Wang, OEP, open practices, Pressbooks, Robin DeRosa, student authored, supplement, Textbook, wiki, Wikibooks

Plunge into a text with social reading

August 16, 2016 2 Comments

Photo credit (left): flickr user Jake Macabre Creative Commons License
Photo credit (middle): COERLL Creative Commons License
Photo credit (right): Deutsche Fototek Creative Commons License

COERLL recently made the social reading tool eComma available for users of Learning Management Systems (LMS). In eComma, a group of students can annotate the same text together and share their annotations with each other in the form of comments, tags, and word clouds. Students’ natural capacity for socializing online is put to good use with social reading, as they learn from each other, uncover the multiple layers of meaning in a text, and reflect deeply on their reading. But how does a teacher set this process of learning and reflection in motion?

There are a lot of options for using eComma with your class, and how you choose to use it depends on what your goal is. Here are some possible goals for reading, and ideas for how to meet them:

  • Introduce a new grammar concept: Provide students a grammatically rich text to read in eComma before coming to class. Ask them to comment on words they don’t understand, to make observations about certain parts of speech, and to make guesses about grammar rules, all while responding to each other’s comments and questions. In this way, they learn from each other as they form patterns, solve problems, and build hypotheses. (This inductive technique was developed by Alex Lorenz from The University of Texas at Austin.)
  • Raise awareness of cultural constructs: Lead students through a series of steps to build awareness of their assumptions about the L2 culture and language. They begin by “red flagging” a text based on anything that stands out. Through comments to each other and further research, they discover where they may have been misconstruing a text, and finally formulate a modified interpretation of the reading based on research and peer feedback. (This process was developed by Joanna Luks, as described here in more detail.)
  • Guide students in identifying key information in the text: Kara Parker of Creative Language Class uses highlighters and paper instead of eComma, but the same ideas can apply in eComma… ask students to identify “who”, “where”, “when” and “action taking place” in the text. Then, they can use this information as a basis for a summary of the text, in paragraphs or tweets. (Read more here.)
  • Show how tenses convey meaning: Ask students to label verb tenses to bring their attention to the differences in how the tenses are used.

These are only just a few ways of using eComma, and any of them could be done asynchronously as homework, or synchronously in the classroom, where students can see each other’s comments popping up in real time.

You can also make use of certain strategies to ensure your students are engaging with each other and with the text. For example, require each student to respond to at least one comment from a fellow classmate, ask them to find patterns in what their peers are commenting on, ask them to make comparisons, or assign them each a role in reading and annotating the text. (For example, each student highlights a different grammatical structure.)

We hope you will find a way of using eComma that works best for you and your language class! If you do, we’d love to hear about it in the comments below… your ideas could be valuable for other teachers.


For further reading:

  • Instructions for installing eComma as an LTI (Learning Tools Interoperability) app in your LMS and adding it to an assignment or course content.
  • eComma case studies and further research
  • Social reading lesson planning guide

Filed Under: Technology-based language learning Tagged With: asynchronous, collaboration, culture, eComma, foreign language learning, grammar, Online learning, reading, social reading, synchronous, tenses, tools

Ecologies of Knowledge: The Role of Libraries and Librarians in the OER Movement

By Becky Thoms & Joshua J. Thoms

May 9, 2014 2 Comments

Our presentation at this year’s AAAL conference highlighted several findings from a survey distributed to 155 university-level language program directors (LPDs). The study provides a snapshot of the progress of open education in the field of language learning in the United States. In one section of the survey, we asked LPDs questions about whether or not they had considered the library as a resource to support development and use of open educational resources (OER) in their foreign language (FL) programs. Seventy-three percent of respondents indicated that they had not considered the university library as a resource. This particular finding underscores the need for increased collaboration between LPDs and their institution’s library/librarians. This unique cross-disciplinary relationship will be key to the ongoing proliferation and incorporation of OER materials and tools in FL education.

University libraries are, at their very core, diverse knowledge ecosystems that provide a wide range of services and materials to the university at large. With respect to FL education, librarians can be vital partners in the process of encouraging FL faculty to incorporate OER in their courses. These information professionals excel in areas of evaluation, location, and organization, and each of these topics represents an area critical to the widespread adoption of OER. We have only scratched the surface of the potential of OER and the benefits of collaboration between librarians and the disciplines. Some interesting examples are out there: UMass Amherst Libraries; Open Textbook Library (University of Minnesota); PDX Open (Portland State University); and Open Course Library (Washington Community & Technical College). However, as you see in these examples, foreign languages are underrepresented. The bright side of this is that we are at a moment of exciting opportunity and potential.

Successful libraries are always evaluating the services they provide and asking what they can do to better serve their constituents—students, faculty, and staff, and in our current environment a crucial part of the answer to that question for all of these user groups is “embrace open!” This is a common thread within the OER movement in that it is, at some level, about improving the learning experience for students. We all know about the economic reasons for embracing OER, but the benefits of OER go far beyond the economics. Open educational resources can add authenticity and vitality to the foreign language classroom and create an environment where both students and faculty are more engaged participants.

 

Becky Photo_Small

Becky Thoms is the Scholarly Communication and Copyright Librarian at Merrill-Cazier Library at Utah State University. She manages USU’s Institutional Repository and provides education and outreach services related to intellectual property, scholarly communication, and all things open.

 

 

Joshua J. Thoms is an Assistant Professor of Spanish and Applied Linguistics at Utah State University. His research interests include the role of classroom discourse in L2 learning and teaching, computer-mediated language learning, and issues related to foreign language textbooks/materials.

Filed Under: Finding OER, Methods/Open educational practices (OEP), Open education philosophy Tagged With: adoption, classroom, collaboration, faculty, Librarians, Libraries, Library, OER, Textbooks

Why Foreign Language Grad Programs Should Care About OER

By Jonathan Perkins

May 1, 2013 1 Comment

Photo: English106

Discussions about the future of OER often seem to center on issues of promotion and tenure and on finding viable business models for  for large-scale projects. While these are certainly issues for which solutions need to be found, our desire to institutionalize and commodify OER must not crowd out consideration of the pedagogical opportunities that OER can provide to graduate programs.

Digital Humanities and CALL

We are in an age in which graduate programs are thinking about alternatives to the dissertation and Digital Humanists are calling for project-based scholarship for graduate students. Work on OER can facilitate this new kind of graduate training, creating a focus for discussions of content as well as curricular design, and providing hands-on experience in issues of CALL (Computer Assisted Language Learning) for a generation of teachers who will be expected to work increasingly in online and hybrid formats.

Creating a Knowledge Ecosystem

Rather than focusing exclusively on single-author articles and monographs, couldn’t graduate students also collaborate on materials for classroom use? Think of the vast array of materials that such an army of graduate students could produce, and the praise it might garner from legislators seeking to lower the cost of higher education. Think about the “knowledge ecosystem” that this small change could help create, and the ripple effects that a cohort so young could have over time. (See Making Collaboration Easier to watch Rich Baraniuk talk more about the knowledge ecosystem.)

What do you think? Could embracing Open Access and technological literacy as integral parts of graduate studies better prepare both the future professoriate and the growing number of alternative academics being produced by our graduate programs?

—

Jon perkinsJonathan Perkins is the Director of the Ermal Garinger Academic Resource Center at the University of Kansas. His research interests include Computer Assisted Language Learning, instructional technology and faculty development.

Filed Under: Open education philosophy, Teacher Development, Technology-based language learning Tagged With: collaboration, Communities of Practice, Creative Commons, Dissertation, foreign language graduate students, foreign language learning, foreign language teacher, Knowledge Ecosystem, Language learning, OER, Rich Baraniuk

Give Us Some Credit!

From the editor

April 10, 2013 1 Comment

It’s an exciting time. We’re seeing the next phase of open education happening: progress toward accreditation for open online learning. We thought we’d share the latest news in this welcome trend.

  • Academic Partnerships + MOOC2Degree  Academic Partnerships, representing online learning for some 40 U.S. universities, is launching the MOOC2Degree program. This online degree option is meant to attract students to full degree programs.
  • Coursera + UCB, UCI, Duke & U of Penn  Coursera and four top universities are piloting a system of awarding university credit equivalency for its online courses.
  • Udacity + San Jose State  MOOCs purveyor Udacity partnered with San Jose State University to offer academic credit for a few of its courses.
  • EdX + Stanford  Standford has teamed up with EdX in the effort to open up its online courses to a wider audience. It’s not clear what sort of credit learners receive, but courses are taught by Stanford professors (via interactive video) and include formative and summative assessments.
  • MOOCs + Georgia State  The university is working on granting credit for MOOCs coursework from other institutions.
  • COERLL + LARC  Right here on the language learning home front, COERLL is collaborating with sister language resource center LARC at San Diego State University to develop a badge system for professional development based on an open platform. In the works is a curriculum for COERLL’s Spanish Proficiency Training and Foreign Language Teaching Methods, both open educational resources.

What are you thoughts on awarding credit for open online learning? What should we be aware of as we go forward? For example, credited courses are rarely free — Coursera users  can expect to pay up to $200 for credit, for instance. But what is this compared to university tuitions?

—

To read more on the topic, see Why I Love and Hate My Spanish MOOC by Fernando Rubio.

Filed Under: Methods/Open educational practices (OEP), MOOCs, Open education philosophy, Teacher Development, Technology-based language learning Tagged With: collaboration, foreign language learning, Language learning, MOOCs, OER, Online learning, Open education

“We’re Committed to Openness in Content Creation”

By Scott Rapp

March 26, 2013 3 Comments

From the editor: We had the opportunity to interview Scott Rapp, co-founder of the Instreamia language learning platform and the designer and instructor of a new first-year Spanish MOOC (4,762 students enrolled). Check back with Open Up to find out about Scott’s new Language Teaching MOOC for creating blended learning environments.

—

OU: How did you learn Spanish and what motivated you to create Instreamia?

SR:  My brother, Ryan, and I each spent two years abroad volunteering, Ryan went to Japan, and I went to Honduras. Learning Japanese and Spanish was a necessity.

Years later we were both working for Deloitte–Ryan in Japan and I in DC. We began discussing our strategies for learning languages, which was especially on Ryan’s mind as he had to do everything in Japanese, and he was also constantly being asked how he learned Japanese and recommendations for how they could learn English.

We decided that a well-indexed set of reference tools combined with natural language processing really took a lot of the tediousness out of learning a language. We gradually worked on building a product around RSS feeds and text-based sources when the “big idea” hit me like a ton of bricks: What if we could go beyond text-only sources, and focus our strategy on subtitled videos? Then we could integrate our powerful toolset into a video player! This led to other breakthrough innovations, like the dynamic exercises and adaptive learning with time-series depreciation that Instreamia includes today.

Originally called StudyStream, the Rapp brothers renamed their resource to Instreamia before rolling out their Spanish MOOC in January 2013.

OU: Why did you decide to make your courses open?

SR: Developing the Instreamia software, we wanted it to have a positive impact on the most people possible. We also recognized that many of the ideas for improvements and future developments would come from language learners and teachers, and that has proven true time and again. We still feel strongly that content development efforts by educators (including ourselves) are best made in Open Educational Resources. Our platform can’t work without excellent content, and obtaining and maintaining licensing for hundreds of videos, learning modules, dictionaries, and explanations would greatly undermine the scalability and versatility of our platform.

OU: But you are going to start charging a $99 registration fee? (Learn more.)

SR:  All the investment in Instreamia has been founders’ capital. Before quitting Deloitte, Ryan put away a substantial seed investment that he was able to live on for over a year while he began the development of Instreamia. I still work full-time, and work on Instreamia and the SpanishMOOC in my free time, and invest a portion of my salary to Instreamia.

We knew the time would come for us to change from an entirely free platform to having paid services or premium features. We want to stay true to our decision of making all the content free and open, and we will continue to publish all the materials we or any users create through Creative Commons.

OU: What were the factors behind the decision to charge the fee?

SR: During our initial offering of our Spanish MOOC, we realized the level of effort and commitment to our students (especially hand-grading assignments) could not be handled solely by volunteers. We were faced with a difficult decision: we could shut down the Spanish MOOC offering altogether, degrade the experience by excluding any teacher interaction, or … offer an improved course with paid TAs and graders, and charge a registration fee. We decided to add the fee, so we could offer a much improved learning experience.

OU: What are aspects of your courses that remain open?

SR: Our technology and code-base is not open-source. It’s proprietary and has a patent pending. But we’re committed to openness in content creation. Here’s how teachers, graders, and even advanced learners can contribute to each of our content categories:

  • Native-Content Subtitled Audio/Videos – These are either user-created (under CC), Instreamia-created (under CC), or they are used with permission from YouTube. Teachers can write text, record audio, and translate the transcript through Instreamia’s Video Editor.
  • Instructional Videos – These are videos we make available on our YouTube Channel (under CC). Any teacher can contribute by creating their own YouTube channel and embedding their videos on the Instreamia Lesson Creator.
  • Lessons – These are either user-created (under CC), or Instreamia-created (under CC). Teachers can write text, embed Instructional Videos, and create exercises based on the Native-Content library.
  • Grammar Explanations –  These are lessons with special indexing, so that teachers and graders can direct their students to them. For example, typing @gustar anywhere in a lesson or comment would create a link to the Gustar grammar explanation.
  • Dictionary Entries – Every word has audio pronunciation (Forvo, not CC), definitions (Princeton’s WordNet, free license), and multilingual relations, or translations (Instreamia, CC). When a user notices a word with an inaccurate or missing translation, he/she can edit it, so our users are making our translations better all the time.

As a community we can make and maintain content that frees us from using archaic textbooks. (See “Got Textbooks? From This Century?”) Together as a group of educators, we can provide a better learning experience without having to license content. This will make teaching languages more scalable and affordable, and it will allow for rapidly-evolving curricula.

OU: Do you have any questions for our readers?

SR: We have so much to say and to discuss, and we’d love to hear comments from you!

  • How would your classroom change if a computer were able to assign and grade homework based on each individual student’s needs?
  • What methods have you found to make students fall in love with the subject matter

—

Scott RappScott Rapp is professor of SpanishMOOC, an open initiative to teach Spanish to large groups of people online. He is also the co-founder of the adaptive language learning platform Instreamia, which enables blended teaching by dynamically creating interactive lessons based on native content.

Filed Under: Finding OER, Instructional Materials, Methods/Open educational practices (OEP), MOOCs, Open education philosophy, Publishing OER, Remixing OER, Teacher Development, Technology-based language learning Tagged With: collaboration, Creative Commons, foreign language learning, Language exchange, Language learning, MOOCs, OER, Online learning, Open education, Remix OER, Sharing resources

Open Up on Open Education Week

From the editor

March 12, 2013 Leave a Comment

Are you new to the concept of open education? Do you need a crash course on the lingo, the collective mission, and what’s available out there for educators and learners? You’re in luck.

March 11-15 is Open Education Week. A week-long online festival where “more than 100 universities, colleges, schools and organizations from all over the world come together to showcase what they’re doing to make education more open, free, and available to everyone.” The goal of Open Education Week is to raise awareness about free and open educational opportunities.

Check out COERLL‘s contributions to the Resources section:

  • How to Search for Openly Licensed Educational Resources (infographic)
  • Open Up: Conversations on Open Education for Language Learning (blog)
  • Voices for Openness in Language Learning (success stories)

 

Filed Under: Finding OER, Instructional Materials, Open education philosophy, Publishing OER, Remixing OER, Teacher Development Tagged With: collaboration, Creative Commons, foreign language learning, Language learning, OER, Online learning, Open education, Open Education Week, Remix OER, Sharing resources

BOLDD: At the Speed of Language

By Kathryn Murphy-Judy

March 7, 2013 5 Comments

It’s the current speed and ubiquity of growth of online language learning at the beginning levels that has brought together an open community of designers, teachers, teacher trainers, and scholars, calling ourselves the BOLDD (Basic Online Language Design & Delivery) Collaboratory. We experiment and interact, sometimes face-to-face, but more often using the very social media and electronic tools of our emergent, open access economy.

On the top page of the BOLDD wiki you can see the who, what, where, for whom, how, and why of this collaboratory. Whoever has the link can view our work and any member can accord full editorial access and status to newcomers. We welcome lurking, but ask that visitors contribute to and share with the collective.

Some of us have designed whole programs for the institutions we teach at, for instance, I’ve created a four-course suite for beginning-intermediate French for VCU. Some have created a course or two, some are freelance, some focus on teacher preparation, some are in the planning stages.

How one collaborates and what one shares depend upon the individual. What individuals produce runs the gamut, from entirely open access to grant funded to institutional to proprietary materials and courses. Whatever BOLDD produces collaboratively, however, is OER and open to anyone.

Much of our collaboration thus far has been to identity and organize ourselves and to start sharing our knowledge and resources at regional and national conferences. In 2012 we presented at CALICO , FLAVA , ACTFL , and the University of Pennsylvania Symposium 2012. The Google Presentations we co-created for each venue are attached to the wiki.

Kathryn_workshopThis year, subgroups of our collective will hold workshops at NECTFL, SCOLT, CALICO, FLAVA and, hopefully, at ACTFL again. Subgroups are, likewise, beginning to work on a position paper for ACTFL on the adaptations of the ACTFL Standards for the entirely online environment that will underscore their foundational place, all the while accounting for the specificities (and range thereof) of the environment for learners, teachers, content and media.

The field is pretty much the Wild, Wild West — with the good, the bad, and the ugly and a bit of the fast and the furious thrown in. We look to thinkers like social media theorist Clay Shirky to contemplate the workings of collaborative social media for our learners as well as for ourselves and our institutions. (See Use Your Cognitive Surplus to Improve Foreign Language Education by Carl Blyth.)

The products, practices and perspectives for individual deliverables as well as what we create for BOLDD are part of a radical new economy that we don’t entirely have a handle on! The ‘value’ attributed to online learning circulates and has different, ofttimes conflicting, meaning for administrators, designers, teachers, learners and other stakeholders (communities, families, governments). Several of us, in fact, are checking out a Spanish MOOC, thanks to the suggestion of Marlene Johnshoy of CARLA. Marlene invited all BOLDD educators considering aspects of this learning platform to participate in the Spanish MOOC. She obtained permission from the instructor, Scott Rapp, asking if we “teacher-lurkers” could participate.  Then she set up a discussion board for us to chat about our experiences  “lurked.”

Questions we are asking ourselves and you:

  • What percentage of basic (first and second year) language classes do you see being delivered entirely online in 5 years? 10 years?  
  • Do you think it will affect the overall percentage of  foreign language students at the post secondary level (see: MLA 2009 survey that shows in 1965 16.5% of college students took a foreign language v. only 8.6% in 2009)? 

Please join the conversation and the ride!

—

KathrynKathryn Murphy-Judy, Ph.D. (Associate Professor, School of World Studies, Virginia Commonwealth University), teaches French and global media literacies and works in technology enhanced language learning (TELL). She has designed and delivered online French for first and second year and founded the BOLDD Collaboratory to share via social media good design and teaching practices in online language courses.

—

To read more about innovative collaboration in language education, check out ACTFL Innovates: Think Outside the Book by Tom Welch.

Filed Under: Finding OER, Hybrid learning, Instructional Materials, Methods/Open educational practices (OEP), Open education philosophy, Publishing OER, Remixing OER, Teacher Development, Technology-based language learning Tagged With: BOLDD, collaboration, Language exchange, Language learning, MOOCs, OER, Online learning, Open education, Remix OER, Sharing resources, Textbook

Next Page »

Find
Posts

Search by keywords

Popular categories

  • Badges
  • COERLL updates
  • Finding OER
  • Hybrid learning
  • Instructional Materials
  • Language Skills
  • Methods/Open educational practices (OEP)
  • MOOCs
  • OER initiatives
  • OER Research
  • Open education philosophy
  • Publishing OER
  • Remixing OER
  • Spanish
  • Teacher Development
  • Technology-based language learning

Popular posts

  • 10 French Resources for Students Anywhere
  • BOLDD: At the Speed of Language
  • Re-Mixxer: Using French and German OER in The Mixxer
  • "We're Committed to Openness in Content Creation"
  • Emerging Leader Creates Language Learning OER

Follow this
Blog

RSS Blog Feed
COERLL Facebook
COERLL Twitter

Subscribe2


 

Events

Upcoming COERLL events

  • Summer Workshop | Games2Teach collaboratory
  • Spanish Heritage Language Summer 2021 Workshop
  • Partner event | Open Conversations: UT Faculty & Open Education Practices
  • SHL Hangout | Creating, adapting, sharing: OER in SHL instruction

Join a Community of Open Language Educators!

  • Language OER Network
  • Heritage Spanish Community
  • Deutsch im Blick Facebook
  • Brazilpod Facebook

Guest blog entries

Submit a Topic

Awarded Top 100 Language Learning Blog

Awarded Top 100 Language Learning Blog

Creative Commons License · COERLL · University of Texas at Austin

We use cookies to enhance your browsing experience. By using this site you are accepting the use of such cookies.